Licht in mijn oren
Licht in mijn oren - Amsterdam / Wageningen eind 2004
Beeldend kunstenaar Mirjam Janse heeft in het laatste kwartaal van 2004 in galerie en kunstuitleen SBK in Amsterdam een tentoonstelling gehad van de beelden en objecten die zij over zintuigen had gemaakt. Aan de opbouw van de expositie heb ik meegewerkt. En bij de opening heb ik als fluitist alle beelden begroet. Ook heeft zij van deze beelden een boekje gemaakt onder de titel Licht in mijn oren. Daaraan heb ik bijgedragen met een gedicht. In 2006 heeft zij deze expositie geplaatst in het Haus der Niederlande in Münster (D). Voor die gelegenheid heeft zij een Duitse versie van dit boekje uitgebracht. Mijn gedicht Adem van ver is daarvoor vertaald door Michaela Kiklas (Wageningen), en als Atem von Weither opgenomen. Beide boekjes zijn onder de paraplu van Uitgeverij Nestor – die Mirjam en ik samen hadden tussen 2003 en 2010 – verschenen. Enkele exemplaren zijn nog voorradig.
Persbericht
Hieronder het eerste persbericht dat wij over Uitgeverij Nestor en Licht in mijn oren hebben geschreven. Daarna de Nederlandse en Duitse versie van mijn geicht Adem van ver.
Licht in mijn oren gaat over de kunst van het luisteren: stilstaan bij gewaarworden met al je zintuigen. Rijk aan beeldmateriaal van de expositie Licht in mijn oren, werk van Mirjam Janse dat in 2004 bij de SBK te Amsterdam te zien was. Met bijdragen van diverse auteurs. Oplage 300, formaat 15 x 20 cm. Prijs € 16, — excl. € 2,- verzendkosten.
Adem van ver
waai niet
roep niet
wacht nu, adem
je adem was een dode marinier
het bier van John Lee Hooker,
Caesar’s ruft, Mandela’s woord,
wás – nu is ie jou.
roep
niet
waai
zie
hoe wat uiteen vliegt doel treft
hoe wat al was…
hoe wat gehoord wordt spreekt
je adem droeg De Uiver,
Caruso, kogel, duif
kreet van Jeanne, Oemm van eeuwen
het fluitje van de scheids
laat, |
het maakt niet uit.
je adem was een dode marinier
Laurens van der Zee 2004
Atem von Weither
wehe nicht
rufe nicht
warte nun, atme
dein Atem war ein toter Seesoldat
das Bier von John Lee Hooker,
Cäsars Furz, Mandelas Wort,
war – jetzt ist er Du.
rufe
nicht
wehe
schau
wie das, was auseinander fliegt, sein Ziel trifft
wie das, was bereits war…
wie das, was gehört wird, spricht
dien Atem trug die Hindenburgt
Caruso, Kugel, Taube
Jeannes Schrei, ewiges Om
die Pfeife des Schieris
lass nur,
es ist egal.
dein Atem war ein toter Seesoldat.
Laurens van der Zee 2004
vertaling Michaela Kiklas 2006