Op zondagmiddag 13 november vond in de Wageningse bblthk (de openbare bibliotheek) de vijfde editie van het evenement Dromen en Verlangen plaats, een meertalige en multiculturele vertelmiddag. Op verzoek van de drijvende kracht achter dit festival, de uit Iran afkomstige Masood Eslami, heb ik een zingbare Nederlandse versie gemaakt van het Iraanse lied Morghe Sahar, op basis van een vertaling door Ann de Craemer. Het is een geliefd lied over het verlangen naar vrijheid en leven. In mijn bewerking heb ik het ritme en de lettergrepen van de regels in het Perzisch gevolgd. Het eerste couplet luidt: Oh vogel, zing jouw droevig lied / Herinner mij weer aan mijn pijn / Een brandende zucht pijnigt mijn hart / Oh breek toch die kooi en gooi hem om. Het is in de oorspronkelijke taal en in mijn Nederlandse versie gezongen door Ziba Nillian onder begeleiding van Saeed Khatermehr, Ali Hosseini en Alireza Kandaklou. In het programmaboekje zijn beide talen met bronvermelding afgedrukt.